СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЮМОРА В АМЕРИКАНСКИХ КОМЕДИЙНЫХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СЕРИАЛАХ

Лян Вероника Вячеславовна докторант 1 курса КазУМОиМЯ им. Абылай хана Жумабеккызы Гульжан преподаватель КазУМОиМЯ им. Абылай хана

  • Вероника Вячеславовна Лян КазУМОиМЯ имени Абылай хана
Ключевые слова: социокультурные аспекты, перевод, юмор, комедия, каламбур, игра слов.

Аннотация

В настоящей статье рассматриваются способы и приемы передачи социокультурных аспектов юмора, выраженных как в стилистических средствах, так и фразеологизмах, реалиях, которые способствуют сохранению национального характера, традиций, менталитета, идеологии, культуры американского народа. Представлены виды юмора, наиболее часто встречающиеся в американских комедийных сериалах. Анализу подвергаются оригинальные скрипты, и дублированные переводы двух комедийных телевизионных сериалов «Как я встретил вашу маму» и «Отчаянные домохозяйки». Делается акцент на необходимости учета не только языковых, но и экстралингвистических факторов в процессе перевода юмора для полноты передачи как ситуации, так и юмористического эффекта. 

Опубликован
2018-05-25