СТРАТЕГИИ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА ИСПАНОЯЗЫЧНОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Аннотация
Рассматриваются классификации переводческих стратегий, предложенные А.Кучарской и В.И. Илюхиным, описание каждой стратегии перевода (стратегия проб и ошибок, стратегия ожидания, стратегия столлинга, стратегия сохранения линейности, стратегия вероятностного прогнозирования, стратегия знакового перевода, стратегия вероятностного прогнозирования, стратегия компрессии и стратегия декомпрессии)и выявление их особенностей проводится нами на материале переводов публичных выступлений испаноязычных государственных деятелей.
Опубликован
2018-04-09
Раздел
Статьи