ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ В АНГЛИЙСКИХ АНЕКДОТАХ
Аннотация
Статья посвящена интерпретации и переводу реалий в английских анекдотах. Основной целью исследования было выявить трудности перевода реалий в анекдотах, при этом передать юмор, сохранив исходные значения оригинального текста. В работе используется метод лексико-семантического анализа англоязычных анекдотов, учитывая культурно-обусловленные языковые единицы (реалии). Особое внимание уделяется способам передачи различного вида реалий (антропонимов, фразеологизмов, идиом, географических реалий и т.п.) английского языка при переводе на русский. Результаты данной работы могут применяться в качестве материала при преподавании иностранных языков и культур, а также могут использоваться в качестве основы для дальнейшего исследования в этой области.