ПЕРЕВОД КОМИКСА КАК ХУДОЖЕСТВЕННОГО КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА
Аннотация
Целью данной статьи является рассмотрение переводческих проблем представленных межкультурными аспектами комикса как креолизованного текста. Так же представлены примеры лексических особенностей встречаемых в комиксах и таким образом поднимается вопрос восприятия комиксов как художественных текстов. В статье помимо лексических особенностей представляются визуальные особенности. В качестве примера изобилующего межкультурными реалиями представляется веб-комикс «Itchy Feet». Лексические особенности представлены парадигматическими и синтагматическими лексическими средствами, дополненными примерами с переводами. Примеры взяты из литературы, кино-комиксов и самих комиксов.