ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СОВРЕМЕННОЙ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА РУССКИЙ ЯЗЫК И ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Аннотация
В статье рассматриваются особенности перевода на казахский язык текстов художественных произведений Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» и Н. В. Гоголя «Ревизор» и на русский язык произведения М. Ауэзова «Путь Абая». Путем сравнения текстов оригинала и перевода определяется эквивалентность сделанных переводов. Выявляются отступления от текстов оригинала и причины этого. Большое внимание уделяется отражению в переводе как виде межкультурной коммуникации образной системы произведения, индивидуально- авторского стиля произведения. Обращается внимание на творческую составляющую деятельности переводчика, которая оценивается с точки зрения целесообразности, соблюдения принципа точности перевода.